阅读历史 |

第156章(2 / 2)

加入书签

早川让他多唱几首,她不录音,一切都会被留在这间房间。她一个人玩久了,说话的时候嗓子都带几分哑。仁王还没说话,显然对如此安排颇有微词。这时熟悉的前奏响起,列表跳转到《小さな恋のうた》,他愣了愣,说这不是刚才那首吗。早川忽然福至心灵,转身关了原声,问他,要不要一起唱?见他没有同意,也没有反对,就拿起话筒紧跟旋律唱出了第一句:

“广い宇宙の数ある一つ (广阔宇宙中的唯一仅有的)

“靑い地球の广い世界で (蓝色地球上的广阔世界中)

“小さな恋の思いは届く (小小的思恋)

“小さな岛のあなたのもとへ (传达给小小的岛屿上的你)”

她用眼神示意他下一句是你的。仁王叹了口气,只好也唱起来。他整张脸写着我不对我发出的声音负责,好在这首歌基本上不需要什么技巧:

“あなたと出会い時は流れる (与你相遇后随着时光流逝)

“思いを込めた手紙もふえる (填满思念的信笺也与日俱增)

“いつしか二人互いに響く (不觉间两个人相互感应着)

“時に激しく時に切なく (时而激动时而苦闷)”

狭小的双人包厢内,沙发只有一米半长,她的肩膀紧贴着他的肩膀,稍一侧头就能碰上他的目光。逐渐加快的节奏仿佛一架梯子,越来越高,越来越高,通向某个神秘的地方。当她顺着那架梯子攀登上去,会听见音叉在一颗星星上敲响。

“夢ならば覚めないで (如果这是在梦中请别让我醒来)

“夢ならば覚めないで (如果这是在梦中请别让我醒来)

“あなたと過ごした時永遠の星となる (与你共度的时光会成为永恒的星星)”

这时候她口袋里的手机突然急促地振动起来,配合着耳边剧烈的鼓点,配合着她胸腔中的心跳,一声一声,敲得又快又响。

“ほら あなたにとって大事な人ほど (看啊 那个对你而言最重要的人)

“すぐそばにいるの (此刻正在你的身边)

“ただ あなたにだけ届いて欲しい (只是想传达给独一无二的你)

“響け恋の歌 (这首回响着的恋歌)”

↑返回顶部↑

书页/目录