阅读历史 |

第76页(1 / 2)

加入书签

盛柠听话地在他身边坐下。

“你在门口偷听了多久?”

“也没多久。”

温衍哼了声:“都听着了是吧?”

盛柠老实承认:“昂,差不多。”

“那戴教授侄女的话你也听着了。”温衍顿了片刻,语气迟疑地说,“她说我跟你之间——”

盛柠反应很快,立刻澄清道:“她那就是不知道您帮我的真正原因,以小人之心度君子之腹,所以怀疑我们俩有什么,您不必当真,就当她放屁。”

男人张了张嘴,低低嗯了声,然后嘱咐她:“你清楚就好,不该想的不要瞎想。”

“放心吧您。”盛柠语气真诚,还冲他比了个发誓的手势,“我绝对不会因为戴盈盈放的那些屁就自作多情的。”

“……”温衍的眉头不自觉皱得更紧,语气里夹杂着浓浓的不爽,“你也哪儿来的回哪儿去吧。”

盛柠却没急着走,她还有话要说:“我也有问题。”

“问。”

“您应该不会相信刚刚她和我导师说的,翻译诗集她也出了力的那种假话吧?”

如果信了刚刚也就不会放任她站在自己面前狐假虎威了。

只不过温衍此时还心烦着,所以没有顺她的心意,而是故意说:“谁知道。”

“您不相信?这样,我给您证明。”

盛柠拿出自己的手机,翻除了诗集的翻译电子PDF稿,然后把手机递给他。

温衍皱眉:“干什么?”

盛柠侧了个身面对着他,信心满满地说:“这里面的目录,您随便抽背一首,我保证倒着都能背出来。”

温衍瞥了眼手机,看标题就能猜到都是些又酸又肉麻的情诗,所有的文学体裁中,他最烦就是这种描写情情爱爱的。

之前戴春明给他送过一本,他翻了两页就嫌弃地关上扔在一边儿了。

也不是真要抽查这些诗是不是她翻译的,温衍没有刻意为难她,随口说了目录上的第一首诗。

这本诗集的书名就来源于第一首诗。

钻与石。

“背吧。”

盛柠应了声,开始背诗。

她的嗓音很有特色,声线干净流畅,细而不尖,像是从蜜罐里舀出来一勺浓浓的蜂蜜,再添水搅拌成的甜而不腻的蜂蜜汁,做口译的人都有刻意练过发音,所以念这种比较矫情文艺的句子也没有给人不适感。

温衍之前在峰会上就有通过翻译耳机立马认出是她在说话。

盛柠的嘴唇一张一嗡,从那里面吐出一句句肉麻的情诗,男人盯着这个点,原本心不在焉的脸色渐渐凝神起来。

原本盛柠只当自己是在单纯的背书,但她总觉得有道不太绅士的视线在把她往尴尬的临界点上逼。

↑返回顶部↑

书页/目录