阅读历史 |

分卷阅读241(2 / 2)

加入书签

于是,他改换了更加和缓的口气道:“去找一下胡老师,你没有任何损失。可能你会担心你耽误他的时间,可三中花了钱,请大佬来当评委,目的是什么?不就是帮助咱们三中的学生更好更快成长吗?学校的资源,不用白不用。”

确实,除了开口求人损失的一丁点面子之外,没有任何损失。杨陶璐下定了决心,说干就干!

打听到了高二年级英语文学创作比赛的时间地点,比赛一结束,她就等在门口。

不知是错觉还是什么,胡驰在比赛场所出口见到杨陶璐时,有那么一秒,他的脸上竟浮现了一丝惊喜神色。

来找大佬的决定下得匆忙,杨陶璐也没有准备什么问题请教胡驰,只简要表达了自己未来的愿望,也想走翻译这条道路。

可胡驰感兴趣的似乎远不止这一点。担任评委期间,他就观察到了杨陶璐自己发明的速记系统。

邀请杨陶璐坐回了会场评委席,胡驰回答了她的问题,还夸她记性好、反应快,但更多的赞美,都围绕杨陶璐做笔记的能力展开。

“这个句子那么长,你居然用三个符号就能表示,后来复述的时候还能记得一清二楚……哦,原来是这样,你的缩写逻辑竟然这么奇特……”

从礼堂出来,杨陶璐的脑子还有些懵。

两人的对话,与其说杨陶璐在向大佬请教“想当翻译该做什么准备”的一些列问题,不如说胡驰一直在鉴赏杨陶璐做笔记的方法。

当杨陶璐终于找到机会告诉胡驰,她是来请教,如果想成为翻译需要学习什么技能时,胡驰眼中的惊喜更盛,忽然说:“杨同学,你的速记能力,以及在短时间内处理大量外语信息的能力都很强。我觉得你不光有成为一名优秀翻译的潜质,更可以考虑往同声传译方向发展。”

同声传译?自己刚开始展望翻译的工作,大佬就把自己的天花板拎到这么高?

杨陶璐自己对于成名没有太大的兴趣,更无法想象同声传译员面临的压力,但这好歹也是口译行业的天花板,说一点不羡慕、一点没憧憬过是不可能的。

胡驰告诉杨陶璐,培养口译员时,无论是听起来高大上的同声传译员,还是像她在比赛中接触过的普通口译工作,速记都是训练中的重要项目。

胡驰做电话口译之前,先接受了两周的听写速记培训,这才允许在带教老师的监督下开始工作。

口译速记的难点在于短时间大量信息输入。或许译员全都听懂了,也用自己的符号体系落实到了笔记中,可是当译员转过头来要按照笔记翻译成中文时。却经常发现:看不懂刚才自己写下的文字了。

比赛时,杨陶璐用“cc”两个字母代替climate change,气候变化。

在电话口译中,和商业行为有关的电话较多,这两个字母可以代表信用卡credit card、客服customer care、副本carbon copy等等。

在短暂的电话口译员生涯中,胡驰就不止一次因为忘记了一分钟前刚写的笔记里某个缩写的含义,闹出笑话。

而杨陶璐从来没有接受过速记培训,就已经琢磨出了属于自己的系统。800词的英语文章、1000字的中文文章,哪怕还是她并不熟悉的题材,依靠笔记,也能还原80%以上的内容。

↑返回顶部↑

书页/目录